Lūdzu, ņemiet vērā, ka raksts ir vairāk nekā piecus gadus vecs un ir pārvietots uz mūsu arhīvu. Mēs neatjauninām arhīvu saturu, tāpēc var būt nepieciešams meklēt jaunākus avotus.

Dārgais, vai man ir liels dibens?

FOTO: http://www.flickr.com/photos/sgmdigital/

To jau jūs sen zināt un būsiet novērojuši dabā — teiktos vārdus ne vienmēr var uztvert tieši, tiem vajadzīgs tulkojums. Turklāt sieviešu un vīriešu valodas skaidrojošās vārdnīcas sniedz pilnīgi atšķirīgu tulkojumu. Šodien – īss ieskats sieviešu leksikas skaidrojumā.

Jā = Nē

Nē = Jā

Varbūt = Nē

Piedod = Tu to nožēlosi

Mums vajag = Man vajag

Tas ir tavs lēmums = Pareizajam lēmumam jābūt skaidram tūlīt

Dari, ko gribi = Vēlāk tu to nožēlosi

Mums jāaprunājas = Es gribu izkratīt sirdi

Protams... uz priekšu = Es negribu, ka tu to dari

Es neesmu apbēdināta = Protams, esmu sarūgtināta, idiot!

Tu esi... tik vīrišķīgs = Tev vajadzētu noskūties, un tu esi sasvīdis…

Šovakar tu esi tik uzmanīgs = Vai sekss ir vienīgais, par ko tu spēj domāt?

Esi romantisks, izslēdz gaismu = Man ir ļenganas ciskas

Šī virtuve ir tik neērta = Es gribu jaunu māju

Es gribu jaunus aizkarus = Un arī paklājus, mēbeles un tapetes...

Piekar gleznu šeit = Ne jau tur, es domāju — te!

Vai tu mani mīli? = Es tev taisos lūgt ko ļoti dārgu

Cik ļoti tu mani mīli? = Es šodien izdarīju ko tādu, kas tev noteikti nepatiks

Es būšu gatava pēc dažām minūtēm = Novelc kurpes un paskaties kādu spēli TV

Vai man ir resns dibens? = Pasaki, ka esmu skaista

Tev ir jāmācās saprasties = Vienkārši piekrīti man!

Vai tu klausies, ko es saku?! = (Par vēlu, ar tevi ir cauri!)

Vai bērns ieraudājās? = Kāpēc tu nepiecelies un nepanēsā viņu uz rokām, kamēr tas aizmieg?

Es nemaz nekliedzu! = Jā, es kliedzu, jo uzskatu, ka tas ir svarīgi