Izveidota Aspazijas dzejas bilingvālā izlase (7)

LETA
CopyTelegram Draugiem X Whatsapp
Lūdzu, ņemiet vērā, ka raksts ir vairāk nekā piecus gadus vecs un ir pārvietots uz mūsu arhīvu. Mēs neatjauninām arhīvu saturu, tāpēc var būt nepieciešams meklēt jaunākus avotus.
Foto: Publicitātes foto

Jūrmalas vēstures un mākslas biedrība sagatavojusi Aspazijas dzejas bilingvālo izlasi «Krilja budņei/Ikdienas spārni», informēja muzeja «Aspazijas māja» pārstāvji.

«Ikdienas spārni» ir pirmais apjomīgais Aspazijas dzejas krājums krievu valodā, ko radījis viens atdzejotājs. Krājumā ietverto dzejoļu lielākā daļa krieviski atdzejoti pirmoreiz.

Grāmatu sakārtojusi un atdzejojusi Olga Pētersone, priekšvārda autore ir Ieva Struka, māksliniece - Zane Ernštreite.

Režisors Kirils Serebreņņikovs, kurš Latvijas Nacionālajā teātrī iestudējis izrādi «Raiņa sapņi», par jauno grāmatu saka, ka šī Aspazijas dzejas izlase ir viena no tām grāmatām, pēc kurām var zīlēt un mēģināt nolasīt likteni. «Pētersones lieliskajā atdzejojumā dzejnieces liktenis pavēršas uz krievisko pusi - traģisku, vientulības un aizvainojumu pilnu. Dzejoļu nosaukumi raisa apziņas plūsmu, kurā meklējams ne tikai šīs unikālās autores, bet ikviena cilvēka dzīvības kods, arī tavējais,» pauda Serebreņņikovs.

Jaunās izlases atvēršanas svētki notiks 9.janvārī plkst.16 Dubultos, «Aspazijas mājā», un tajos piedalīsies atdzejotāja Pētersone un «Aspazijas mājas» vadītāja Ārija Vanaga.

Komentāri (7)CopyTelegram Draugiem X Whatsapp
Redaktors iesaka
Nepalaid garām
Uz augšu