Raksta foto

Gaišreģis.

Neticama ir ne vien viņa mīlestība, bet arī viņš pats — Herkuls Bārfuss. Jau kopš savas piedzimšanas 1813. gadā kādā Kēnigsbergas prieka namā, viņš cilvēkos izraisa vienīgi šausmas un riebumu ar savu kroplīgumu. Viņš ir kurlmēms, turklāt punduris, taču viņam piemīt retas spējas — Herkuls lasa citu cilvēku domas. Viņam nākas daudz ciest, rodas bīstami ienaidnieki…

Herkuls nonāk visneiedomājamākajās situācijās un vietās, kur sastop neparastus cilvēkus, — klosterī, trako namā, Vatikānā un varietē grupā, pie svēdenborgiešiem un zīlēšanas salonos.

Visur viņu pavada mīlestība. Herkula dzīves ceļa spožākā zvaigzne ir Henriete Fogele, kas piedzimusi vienā naktī ar viņu Šallas madāmas buduāros un glābj viņu no tiešas bojāejas…

«Romānā «Gaišreģis» Valgrēns veiksmīgi apvienojis visu, ko pēdējos gados tik ļoti iecienījuši eiropiešu lasītāji. Vēsturisks sižets, mistiskas noskaņas, noslēpumi, šausmas «gotiskā» stilā, kroplums, iznīcība un mīlestība… Tie, kuriem patīk Zīskinds, noteikti novērtēs arī Valgrēnu. Eiropā ir novērtējuši — tur jau sen viņš ir «cilvēks — bestsellers»,» raksta Andrejs Miroškins «Grāmatu apskatā».

Izdevniecība «Jumava»:

«Gaišreģis» — pirmā grāmata no jaunās izdevniecības «Jumava» grāmatu sērijas «Modernais romāns».

Autors: Karls Juhans Valgrēns

Tulkojis: Ilmārs Briška

Māksliniece: Arta Ozola — Jaunarāja

Apjoms: 275 lpp

Romānam «Gaišreģis» piešķirta prestižā Zviedrijas Augusta prēmija kā gada labākajai grāmatai.

Karls Juhans Valgrēns dzimis 1964. gadā Zviedrijā. No 1993.-2003. gadam rakstnieks dzīvojis Berlīnē, gūstot ievērību kā dziedātājs — bards, kura mūzikas ierakstu kvalitāti novērtējuši klausītāji visā Eiropā.

Zviedrijā Valgrēna grāmatu tirāža pārsniegusi 250 tūktošus eksemplāru.

Tiesības publicēt romānu «Gaišreģis» iegādājušās daudzas Eiropas izdevniecības un tas tiek tulkots dāņu, holandiešu, angļu, somu, vācu, itāļu, poļu, krievu, norvēģu un citās valodās.

Komentāri