/nginx/o/2018/07/16/9811444t1hf404.jpg)
Saeimas Eiropas lietu komisija aicina angļu valodā ieskaņotās filmas Latvijas televīzijās rādīt oriģinālvalodā ar latviešu valodas subtitriem, nevis kā līdz šim — dublētas latviešu valodā, portālam «Apollo» pavēstīja Saeimas Eiropas Savienības informācijas centrā.
Saeimas Eiropas lietu komisijas deputāti vienojās, ka filmu demonstrēšana angļu valodā ar latviešu valodas subtitriem būtu viens no vienkāršākajiem un efektīvākajiem veidiem, kā veicināt angļu valodas mācīšanos.
14. februāra Eiropas Savienības Izglītības, jaunatnes un kultūras ministru padomes aktuālajiem jautājumiem veltītā sēdē deputāti konstatēja, ka Latvijas iedzīvotājiem joprojām nav pietiekami labas angļu valodas zināšanas. Tas mūsu valsts iedzīvotājiem liedz sekmīgi konkurēt gan Eiropas Savienības, gan arī Latvijas darba tirgū.
Eiropas lietu komisijas deputāts Jānis Eglītis minēja Somijas piemēru, kur angļu valodas prasme ir ļoti augstā līmenī. Tas lielā mērā esot skaidrojams ar Somijas televīziju piekopto praksi filmas demonstrēt angļu valodā ar somu valodas subtitriem.
Līdzīga prakse jau ilgu laiku pastāv arī Zviedrijā, kuras iedzīvotājiem arī ir ļoti labas angļu valodas zināšanas, kā arī mūsu kaimiņvalstī Igaunijā.
Šādu ierosinājumu atbalstīja arī Eiropas lietu komisijas priekšsēdētāja Vaira Paegle, kas uzsvēra, ka tas uzlabotu Latvijas iedzīvotāju angļu valodas zināšanas un līdz ar to arī konkurenci darba tirgū. «Arī Latvijas ietekme Eiropas politikā un ES institūcijās lielā mērā atkarīga no svešvalodu prasmes,» norādīja Vaira Paegle.
Arī Eiropas lietu komisijas deputāts, Saeimas sekretārs Dzintars Rasnačs pozitīvi vērtēja iespēju turpmāk televīzijā radītās filmas tikai subtitrēt, nevis dublēt. Pašlaik Latvijas televīzijās līdzās latviešu valodai pilnībā dominē krievu valoda, bet angļu valodas apguve netiek veicināta, secināja deputāts. Vienīgais televīzijas kanāls, kurā tiek rādītas nedublētas filmas angļu valodā ir TV6.